Autorius: Aivaras | shilta.lt
Apie perdainuotas dainas mano nuomonę jau turėjote susidaryti iš ankstesnių postų. Kas skaito shilta.lt pirmą kartą, pasikartosiu, kad keliaujantys žvaigždžių link ir pavieniai pop’sistai reiškinį koveris supranta kaip absoliutų „copy – paste“. Plius į kūrinį integruoja materialisto amatininko valandos darbo tekstą ir štai jums šedevras. Aišku, yra išimčių, bet mažai kas paneigs, jog 80% (jei nedaugiau) perdarinių yra apgailėtini.
Kaip ten bebūtų, Justinas savo tinklaraštyje sumeistravo puikią akciją atrakciją. Vaikinukas sunumeravo septynetą muzikinių kompozicijų iš „Keistuolių Teatro“ spektaklio „Brėmeno Muzikantai“ ir mainais į prizą (bilietus į minėtąjį teatrą) pasiūlė atspėti kas gi atlieką tų kūrinių originalias versijas. „Keistuolių Teatras“ yra vieni tų, kurie mano nuomone patenka į tuos 20% kepančių gerus koverius, tad šiame konkurse sudalyvavau ir pats. Aišku laimėti nepavyko (kaip visada), bet aukštai pakėlęs galvą galiu pasigirti visus kūrinius atspėjęs.
Tikiu, kad yra daug žmonių kuriems įdomu palyginti kaip atrodo tie užstalės dainomis virtę originalai, tad mesteliu keletą pavyzdžių iš šio konkurso.
Koveris -> Paskutiniai Brėmeno Muzikantai – Meilės Nėra
Originalas -> Omega – Gyöngyhajú lány
Koveris -> Keistuoliu Teatras – Ten Toli
Originalas -> Far,Far Away
Koveris -> Keistuoliu teatras – Tuk tuk tuk (Su zodziais)
Originalas -> Bob Dylan & Paul Simon Knockin on heavens door
Ir dar vienas pavyzdėlis iš man nelabai patinkančios (tiksliau visai nepatinkančios) muzikos. Rodos iki kaulų smegenų lietuviška daina iš tikro nė velnio ne lietuviška. Šitoj vietoj pasidaro gaila ir graudu. Ech Stakėnai.
Koveris -> Virgis Stakenas – Kelelis tolimas
Originalas -> mary hopkin – those were the days-68
nuotrauka iš lfc.lt




















2009 Lapkričio 3, 00:14
Asmeniškai man lietuviška daina netenka daugiau nei pusės savo vertės, kai tik sužinau, kad tai koveris
Keistuolių teatro tai žinoma neliečia – jie man legenda.
2009 Lapkričio 4, 02:47
asmeniškai man koveris yra nauja tos pačios dainos versija… pavyzdžiui, kai rašiau apie TheBathroomGirl, perdainuojančią Snow Patrol, James Blunt ir kitų dainas, tai tikrai džiaugiausi, kad tas reiškinys egzistuoja, nes dažnai atrandu koverių, kurie skamba netgi geriau už originalus. Aivaro aprašytą atvejį net nežinau kaip pavadinti… tai – tiesiog vertimas, perteikimas į svetimą kultūrą, negu daina buvo kuriama. tyrinėjant anglų kalbos žodį cover muzikine prasme, tai tuos vertinius nelabai būtų galima priskirti į koverių kategoriją… žodžiu, aš UŽ koverius, bet PRIEŠ nevykusius vertimus (kokių Lietuvoje, žinoma, ir yra daugiausia)